查看原文
其他

奥斯卡影后娜塔莉·波特曼哈佛大学毕业演讲:接受自己的瑕疵,才能与众不同!


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!

奥斯卡影后娜塔莉·波特曼应邀出席母校哈佛大学2015年毕业典礼动员会,并发表了20分钟的演讲,娜塔莉以“Make Your Inexperience An Asset”作为当天演讲主题。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?width=500&height=375&auto=0&vid=f0155vatutv


娜塔莉·波特曼
哈佛演讲中英文精彩对译

Thank you so much for inviting me.The senior class commitee, it’s genuinely one of the most exciting things I’ve ever been asked to do. I have to adimit primarily because i can’t deny it,as it was leaked in the wikileaks release of the sony hack that when I was invited,I replied and I directly quote my own email. “Wow, this is so nice, i’m gonna need some funny ghost writers. Any ideas?” This initial response, now blessedly public, was from the knowledge that at my class day we were lucky enough to have Will Ferrel as class day speaker. and that many of us were hung-over, or even freshly high,mainly wanted to laugh.

非常感谢哈佛四年级学生联合会的邀请,毫无疑问,这是我被邀请做过的最激动人心的事情之一。我必须首先承认的是(因为我也无法否认),维基解密公布的索尼被黑资料中已经曝出,当我被邀请时我的回复是:“哇,这实在太棒啦,我要找一些会搞笑的枪手来拟发言稿了。有啥建议吗?”


我这个被公布的受邀第一反应来自于我大学时代的经历,因为在我的毕业日上,哈佛请来的是威尔法·瑞尔作为演讲嘉宾。当时许多同学宿醉未醒,或者嗨劲儿还没过去, 我们坐在观众席,主要就是想找笑料。


关于哈佛:
12年后站在这仍然不自信

So I have to adimit that today, even 12 years after graduation, I’m still insecure about my own worthiness. I have to remind myself today, you are here for a reason. Today i feel much like I did when I came to Harvard Yard as a freshman in 1999, I felt there had been some mistake,that i wasn’t smart enough to be in this company,and that everytime I opened my mouth, I would have to prove that I wasn’t just a dumb actress. So I start with an apology, this won’t be very funny. I’m not a commedian, and I didn’t get a ghost writer. But I am here to tell you today, Havard is giving you all diplomas tomorrow,you are here for a reason. 
Sometimes, your inseurities and your inexperience may lead you too ,to embrace other people's expectations, standards or values.But you can harness that inexperence to carve your own path, one that is free of the burden that how things is supposed to be; a path that is defined by its own particular set of reasons.

我必须承认,即便是12年后,我仍对自身价值感到不自信。我今天必须提醒自己:我来这里是有原因的。今天,我仿佛又回到了1999年,那时我还是大一的新鲜人。我总是感到好像有哪里不对,例如,我老觉得不够聪明来到这里。每次我张嘴说话都必须要向人们证明自己不是一个傻头傻脑的女演员。所以在这里我要先以抱歉开场,“希望我要说的内容不会太滑稽”,“我不是个喜剧演员”,“我也没有枪手为我工作”。今天我站在这里想要告诉你,哈佛明天就要给你们毕业证书了,你们来到这里是有原因的。

有时候,你的不自信和缺乏经验也会导致你去接受别人的期待,标准或者价值。但你们要知道,缺乏经验可以造就你们走自己的路。一条没有‘事情本来就应该这么做’这种负担的路。一条由你自己的理由来定义的道路。

娜塔莉·波特曼出生于以色列耶路撒冷,成长于美国

13岁时,她出演了第一部电影一炮而红

这部电影的名字叫《这个杀手不太冷》




You have a prize now, or at least you will tomorrow.The prize is a Harvard degree in your hand. But what is your reason behind it? My harvard degree reprensents for me the curiosity and invention that were encouraged here, the friendship I’ve sustained, the way professor Graham told me not to describe the way light hit a flower but rather the shadow the flower cast. The way professor Scarry talked about theatre is the transformative religious force. Now granted these things don’t necessarily answer the common questions I’m asked “what designer you wearing?”,“what’s your fitness regime?”and “ your make-up tips?” But I have never since been embarrassed to myself as what I might previously have thought was a stupid question.

你们现在或者最迟在明天就会拿到一个奖项,它是哈佛的学位。但是除了这个学位,你们真正想要的是什么?我的哈佛学位对于我来说是被激发的好奇心和创造力,这些也是哈佛推崇和提倡的。

此外,是我在这里还收获到的友谊,是Graham教授告诉我的,不要去描述灯光打在花朵上的样子,而是要描述花朵投下的影子。是Scarry教授所说的,戏剧是一种变革性的宗教力量。尽管这些问题不能解答那些我被问得最多的话题,比如说“你穿的是哪个大牌”,你的养生法是什么?你有什么美容妙方吗?但是,从那以后我再也没有感到过以前的那种尴尬,那种因为问出肤浅愚蠢问题而带来的尴尬。

18岁,出演《星球大战》

同年进入哈佛大学修读心理学

5年后,获得心理学学士学位




关于电影:
能做的就是发展最好的自己

By the time I got to making BlackSwan, the experience was entirely my own. I felt immune to the worst things that anyone could say or write about me and to whether the audience felt like to see my movie or not.It was instructive for me to see for ballet dancers, once your technique gets to a certain level,the only thing that seperates you from others, is your quirks or even flaws.

One balleriana was famous for how she turned slightly off balanced. You can never be the best techiniquely. Someone will always have a higher jump, or a more beautiful line. The only thing you can be the best at is developing your ownself. Authoring your own experience was very much what Black Swan itself was about.

当我拍摄黑天鹅时,电影所反映出的完全是我的经历。我对人们的评价完全免疫,对观众的反馈也是如此。对我来说很有启发的是,芭蕾舞演员当技艺达到一定水平后,将你与其他人区分开来的唯一不同就是:你的怪异甚至是瑕疵。一位芭蕾舞演员曾因她转圈时会轻微失去平衡而知名。

你永远不可能在技术上做到最完美。一定会有人比你跳得更高,或者划出一个更完美的弧线。你所能做的只有发展最好的你。“写你自己的人生”,这就是黑天鹅这部影片所要讲述的。

2010年,出演《黑天鹅》

并凭借在该片中的表演获得奥斯卡最佳女主角


Darren Aronofsky the director who changed my last line in the movie to “it was perfect”, Becuause my character Nina is only artistically successful when she finds perfection and pleasure for herself not when she was trying to be perfect in the eyes of others. So when blackswan was successful financially and I began receiving accolades I felt honored and grateful to have connected with people. But the true core of my meanning I had already established. And I needed it to be independent of people’s reactions to me. People told me that Black Swan was an artistic risk. A scary challenge to try to portray a professional ballet dancer. But I didn’t feel like courage or daring that drove me do it. I was so oblivious to my own limits that I did things I was woefully unprepared to do .

And so the very inexperience that in college had made me insecure and made me want to play by others rules now with making me actually take risks I didn’t even realize were risks when Darren asked me if I could do ballet I told him that I was basically a ballerina which by the way I wholeheartedly believe when it quickly became clear preparing for that I with me 15 years away from me.  

导演Darren Aronofsky将影片的最后一句话改为了“它很完美”,因为剧中的妮娜在艺术上最终获得了成功,因为她找到了属于自己的完美和快乐,而不是他人眼中的完美。当《黑天鹅》在票房上取得成功时,我也得到了一些赞扬。让我引以为傲的是,我真正体会到了与人们的心灵相通的感受。我建立了自身的核心价值,并且可以不在意人们对我的评价和做出的行为。人们告诉我说,黑天鹅是艺术上的冒险,是一次有点吓人的挑战,去白描一个职业芭蕾舞演员。但是我当时并没有害怕的感觉。我对于自己的局限一无所知,去做了那些我完全没有准备的事情。

就是这种“毫无经验”让我在大学里缺乏安全感,也让我甘于在他人的游戏规则下努力拼搏,让我在遇到风险时全然没有意识。当《黑天鹅》导演Darren 问我是否能跳芭蕾的时候,我毫不犹豫地回答说“我基本上就是个芭蕾舞演员,我一直深信如此,直到拍摄我才意识到,我离芭蕾的距离大概有15年”

Balleriana it made me work a million times harder and of course the magic of cinema and body double helped the final effect. But the point if I had known my own limitations I never would have taken the risk and the risk i do wanna make greatest artistic and personal experience. And I not only felt completely free, I also met my husband.You can never be the best. The only thing you can be the best at is developing your own self. Make use of the fact that you don't doubt yourself too much right now. As we get older we get more realistic, and that realism does us no favors. Your inexperience is an asset, and will allow you to think in orginal and unconventional ways. If your reason is your own, you path even if it’s a strange and clumsy path will be wholy yours.

我能做的就是付出百万倍的努力,当然了,电影特效和替身也帮了些忙。但是,重点来了,如果我知道自身的局限在哪,我可能永远不会去冒这个风险。你永远不会是最好的。唯一一件你可以做的最好的事就是发展你自己。好好利用这种“无畏”,因为当我们变老之后就会越发的现实,那对我们来说不是好事。你的没有经验,恰恰是你的财富,是你具备原创想法和与众不同的原因。如果你做事的理由是你自己,那么你走过的路即便完全无人走过,即便是一条笨拙崎岖的路,那它也仍然完全属于你。


关于朋友:
抓住你身边的好人别让他们走掉

I wish for you that your friends will be with you through it all as my friends from Harvard have been together since we graduated. My friends from school are still very close, We have nursed each other through headaches and danced at each others’ weddings, we’ve held each other at funnerals and rocked each other’s new babies. We worked together on projects, helped each other get jobs and thrown parties for when we’ve quit bad ones.And now our children are creating a second generation of friendship as we look at them toddling together. Haggard and disheveled working parents that we are.Grab the good people around you and don’t let them go. The biggest asset this school offers you is a group of peers that will both be your family and your school for life.

我希望你的朋友能与你一生相伴。我和我的哈佛校友至今仍然很亲近。我们会一起对付令人头痛的事,在彼此婚礼上跳舞,我们在葬礼上相互搀扶,同样也会轻摇彼此的宝贝。我们在工作上互相帮助,帮助彼此找工作,也会为彼此丢掉烂工作举杯庆祝。现在,我们的孩子正在建立下一代的友谊。我们看着他们摇摇摆摆地走路,一点点长大,我们变得憔悴和凌乱。抓住身边这些好人,永远别让他们走掉。这所学校给你们的最大财富,就是这一群亦师亦友的朋友。

I remember always being pissed at the spring here in Cambridge. Tricking us into remevbering a sunny yard full of laughing frisbee throwers after 8months of dark freezing library dwelling. It was like the school has managed to turn on the good weather as the last memory we should keep in mind that would make us want to come back.But as I get farther away from my years here, I know that the power of this school is much deeper than weather control. It changed the very question that I was asking, to quot one of my favorite thinkers Abraham Joshua Heschel: To be or not to be is not the question, the vital question is how to be and how not to be. Thank you. I cant wait to see how you do all the beautiful things you will do.

记忆中,我常常对剑桥镇(哈佛所在地)的春天感到不满。它总骗我们记住充满阳光和欢笑,飞盘到处飞的场景,可别忘了,那是在8个月黑暗冰冷的图书馆苦读过后。学校似乎总是能够控制天气,让我们最后记住的都是好天气,老是想着回来看看。

但是,当我离开校园,渐行渐远以后,我知道,这所学校的力量远不止控制天气那么简单。它给了我所求问题的答案:借用一句我最喜欢的思想家亚伯拉罕约书亚的话:生存和死亡并不是个问题,问题是如何生和如何死。

感谢大家,我迫不及待想看到你们的成就。


推荐阅读




篇篇有干货,天天有惊喜


点赞是鼓励,分享增知识!


长按以下二维码

欢迎关注“北极光翻译



长按以下二维码@小编



投稿&合作:563730218@qq.com

 点击 阅读原文 逛我的 微店

 点击 阅读原文 逛我的 微店

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存